2017年12月13日 星期三

Asian Kung-Fu Generation 迷子犬と雨のビート 不責任翻譯

Asian Kung-Fu Generation


迷子犬と雨のビート
迷路的小狗與雨的節奏

作詞:Masafumi Gotoh
作曲:Masafumi Gotoh
 
 
日溜まりを避けて影が歩くように
止めどのない日差しが路地を怒鳴りつけている
風のない午後を恨むような そんな土曜日の模様
像是避開陽光照射處走有遮蔭的地方般
不休止的陽光將怒鳴刻印在巷子裡
像不滿著沒有風的午後 這樣的星期六模樣


人々は厚い雲で顔を隠して
行き場のない想いをずっと持って研いでいる
何もない街に埋もれても それでも 今でも
人們用厚厚的雲層遮住臉龐
一直抱持著磋磨著毫無去處的想法
即使被什麼都沒有的街道淹沒 即使 即使現在也還是如此(?)


連なるウィンドウに並び立つ人形の悪い夢
それとも倉庫に隠れて塞いでいたって
埃だけ被って見つからない
誰の手にだって触れられない
在櫥窗裡接連並排站立著的人偶的噩夢
或者在倉庫裡被隱藏著難過著
只被塵埃蓋住不能被看到
不管是誰的手都無法觸碰到


僕たちの現在を
繰り返すことだらけでも そう
いつか君と出会おう
そんな日を思って 日々を行こう
我們的現在
就算充滿著重複的過程 是呢
總有一天會和你相見的
想著這樣的日子 每天前進吧


曖昧な雨のビートの合図 寂しさが夜を満たす匂い
吸い込んだ雨が肺で泳いで 深く 深く潜るシーラカンス
曖昧的雨的節奏的信號 寂寞填滿夜晚的氣味
吸進的雨水在肺裡游泳著 深深地 深深地下潛的腔棘魚


曖昧な雨のビートの合図 捨てられた子犬の呼ぶ声
雑踏を分けて僕に届く ほら「誰か気付いて」と
曖昧的雨的節奏的信號 被丟棄的小狗的呼叫聲
和雜沓聲區別開來傳達給我 嘿「誰來注意到我」


僕たちの現在を
繰り返すことだらけでも そう
いつか君と出会おう
そんな日を思って 日々を行こう
我們的現在
就算充滿著重複的過程 是呢
總有一天會和你相見的
想著這樣的日子 每天前進吧


夜の街角の
土砂降りになって震える迷子犬も
きっと はにかんで笑う
そんな日を思って 日々を行こう
夜晚的街角的
傾盆大雨時顫抖著的迷路的小狗也是
一定 怯怯地笑著
想著這樣的日子 每天前進吧


僕たちの現在を
繰り返すことだらけでも そう
いつか君と出会おう
そんな日を思って 日々を行こう
我們的現在
就算充滿著重複的過程 是呢
總有一天會和你相見的
想著這樣的日子 每天前進吧


生きて行こう
生存著前進吧


──translated by Catote@blogger.


See below for English version:
https://akfgfragments.com/en/Asian+Kung-Fu+Generation/lyrics/song/2782-Maigoinu+to+Ame+no+Beat/


很久以前的歌了,看youtube時被推薦觀看後生火www
但搜尋後找不太到中譯歌詞,只好自己翻了(
若有誤還請不吝指教。
轉載請附本篇連結~需要點閱數> <~謝謝~

好喜歡這歌詞
做著每天重複的練習
想著美好的未來前進
生きて翻成活著對我來我說有點沉重 翻成生存著好多了

3 則留言:

  1. 謝謝你的翻譯,終於知道中文意思了,這是一首讓人充滿前進動力的歌曲,搭配原作更有意境

    回覆刪除
  2. 這首歌超棒~!!!翻譯找好久,感謝你!!

    回覆刪除